Home| Mein Profil | Registrieren| Logout       Nachrichten; ()   

 Dienstag, 19.03.2024, 05.28.42 RSS 

Du bist "Gäste"im Kurd-Forum 


[Neue Beiträge · Teilnehmer · Forumregeln · Suche · RSS ]
  • Seite 1 von 1
  • 1
Forum » Musik » MusikDiskussione » Die Ausplünderung der kurdischen Musik-Kultur
Die Ausplünderung der kurdischen Musik-Kultur
herzflammeDatum: Montag, 02.03.2009, 11.23.03 | Nachricht # 1
Gula Kurd Forum
Gruppe: Administratoren
Nachrichten: 321
Status: Offline
Die Ausplünderung der kurdischen Kultur

--------------------------------------------------------------------------------

Eine wichtige Politik der offiziellen Ideologie ist es, die kurdische Kultur zu zerstören. Dafür wird folgender Weg eingeschlagen: Zuerst werden die kurdischen Volkslieder in ihrer authentischen Form festgehalten. In der Gruppe, die diese Arbeit vornimmt, arbeiten neben Musiker/innen auch Experten für Volksliteratur, Folklorespezialisten und Offiziere. Dann wird der Text der Volkslieder ins Türkische umgesetzt und am Inhalt Veränderungen vorgenommen. Auch die Melodie wird der türkischen Harmonielehre angepasst. Das Stück wird einige Zeit überarbeitet.
In diesem Prozess spielen türkische Volksliederexperten und Sänger wie Mehmet Özbek eine große Rolle. Dann werden sie im Rundfunk und Fernsehen aufgeführt. Bei der Präsentation dieser Volkslieder werden "kurdisch"-stämmige Sänger eingesetzt, wie Celal Güzelses, Muazzez Türüng, Ibrahim Tatlises, Izzet Altinmese, Selahattin Alpay, Hüsamettin Subasi, Bedri Ayseli, Nuray Hafiftas u.a.. Der Einsatz kurdischstämmiger Sänger bringt in zweierlei Hinsicht Vorteile. Man behauptet, die Kurden besäßen eine für das Vortragen kurdischer Volkslieder geeignete Kehle. Zum zweiten ist der Vortrag dieser Musik durch solche Sänger für die Türkisierungsbemühungen wichtig.

Was hier passiert kann als Import des Kulturimperialismus nach Kurdistan bezeichnet werden. Wir können auch von Diebstahl des Kulturgutes am Volk sprechen. So ist z.B. Mehmet Özbek wegen seiner Komposition "Beyaz gül, kirmizi gül" ausgezeichnet worden. Denn dieses Volkslied wurde zum "türkischen Volkslied des Jahres gewählt", aber es ist ein kurdisches Volkslied. Es wurde vom irakischen Sänger und Dichter Tahsin Taha arrangiert und auf Schallplatte aufgenommen. Radio Bagdad sendet es oft. Der kurdische Titel des Volksliedes lautet "Rabe cotyar de hilo rabe", jedoch ist die kurdische Version ist in der Türkei verboten. Auch der Song “Muuuaaaaaaah Kiss Kiss“ von dem berühmten türkischen Pop Sänger Tarkan, das auch in Deutschland einen großen Erfolg landete, ist eigentlich ein kurdisches Lied, in dem nur der Text umgewandelt wurde. Die türkisierte Form wird nachdrücklich als ein "türkisches Musikstück" präsentiert. Gibt es ein besseres Beispiel für Diebstahl?

Die Zeitschrift “Tempo“ hat dieses Thema zu ihrem Titelthema gemacht. Die Überschriften lauteten: "Das kurdische Lied (oder die Kurdubeske), Sprache verboten, Musik erlaubt" und "Kurdubeske, Kurdisch im Kern, der Text aber Türkisch".

Die oben erwähnte Zeitschrift Tempo hat eine kleine Liste der kurdischstämmigen Volkslieder, die als "türkische Volksmusik" präsentiert werden, erstellt. Die mit "Berühmte Beispiele der Kurdubeske" überschriebene Liste sieht folgendermaßen aus:

Original Kurdisch
Bezugperson/Herkunftsgegend
Türkisch
Übersetzer

Yek Momik
anonym/ Riha
Bir Mumdur
Bedri Ayseli; Ibrahim Tatlises

Le dotmam
Mohammad Sexo
Ben yetim
Nizametin Arinc

Güle Raba Sübeye
anonym
Güle Uyan Sabahtir
Atakan Celik

Oy Ferat Ferat
Sivan Perwer
Oy Firat Firat
Izzet Altinmese

Ximxime
anonym/ Swereg
Ağrı dağından uçtum
Ismail Ersoy

Elqajîye
anonym/ Dêrsim
Gülüm
Simge

Lemlanetkem
anonym/ Hewler
Söylerem ozan kimin
Mehmet Özbek

Lorkê
anonym/ Amed
Lorke
Celal Güzelses

Ez Kovokim le le
Hasan Cirzevî
Hele yar zalim yar
Selahattin Alpay

Cane cane
Delîl Dogan
Cane cane iste meydane
Ibrahim Tatlises

Welle Govend Ranabe
anonym/ Serhad
Can Mercan
Burhan Cacan

Diyarbakir Paytaxte
Saîde Hamo
Ben de Gidem Paytahta
Izzet Altinmese

Daykamin
anonmy/ Elazîz
Maden dagi dumandir
Izzet Altinmese
Ende vere Paytaxte
Eno Dîno
Mardin Kapi Sen Olur
ononym

Hat Kervane Merdîne
Fahri Bamme
Mektebin bacalari
Muazzez Türüng

Mame
anonym/ Kirmashan
Kara Sevda
Ibrahim Tatlises

Chem Cewlike
anonym/ Chewlik
Su ver leylam yaniyorum
Bedir Çağlayan

Xan Erez
anonym/ Erzirom
Han aras
Akif Budak

Le Naze Le Nazliye
anonym/ Amed
Le Naze
Izzet Altinmese

Reka Midyate Kase
anonym/ Merdîn
Karanfil Eker misin?
Celal Güzelses

Ber Chem Ber Chem Dichume
anonym/ Amed
Esmerim Bicim Bicim
Izzet Altinmese

Cotyar
Tahsin Taha
Beyaz Gül, Kirmizi Gül
Ibrahim Tatlises, Nuray Hafiftas

Le le Hane
Eno Dîno
Hayde Hane Göreyim Seni
anonym

Hey Hey Gidiye Heydoke
Sivan Perwer
Hey Hey Gidiye Güzel Yar
Atilla Kaya

Eware Eware Rabe Narine
anonym/ Garzan
Ay dogdu, suya düstü narine
Celal Yarici

Yara min
anonym/ Riha
Cummbulu
Mahmut Coskunses

Deresore
anonym/ Serhad
Dağlar duman oldu
anonym

Ax wey lo
anonym/ Amed
Yaylanın soğuk suyu
anonym

De Lori
Sivan Perwer
Sey yani
Güler Duman

Peşmerge
Sivan Perwer
Zurnacı İbo Dayı
Ibrahim Tatlises

Buka Kurda
Sivan Perver
Kutup Yildizi
anonym

Çi Tulazo
Sivan Perwer
Sarışınsın
Ibrahim Tatlises

Sîneme
anonym/ Chûlemerg
Zap Suyu
Celal Yarici

Meyreme
anonym/ Amed
Meyrem
Mahsun Kirmizigül

Seyran Mangi
anonym/ Hewlêr
Ağlama yar ağlama
Celal Güzelses

Nure
anonym/ Chewlik
Çay içinde adalar
anonym

Rindike
anonym/ Riha
Kara üzüm habbesi
Mehmet Serbetci

Zerya min
anonym/ Riha
Uzun uzun kamışlar
Cemil Cankat

Nino
anonym/ Riha
Karanfil deste gider
anonym

Le Xanim
anonym/ Riha
Le Hanim
anonmy

Dîlan
anonym/ Amed
Kinayi Getir aney
Celal Güzelses

Lawo Deste Min Berde
anonym/ Amed
Lo berde
Celal Güzelses

Leyla
anonym/ Soran
Çavuş Kızı Leyla
Özcan Deniz

Di se tisht pir xweshin
Sivan Perwer
Bu dünyada üc sey vardir
Celal Güzelses

Koçere
anonym/ Amed
Koçere
Nihat Dogan

Zirave
anonym/ Amed
Karpuz kestim yiyen yok
Yildiz Tilbe

Çiyaye Gole Barf Pira
anonym/ Meledî
Mevlam birçok dert vermiş
anonym

Yaramin cendî ciwane
anonym/ Erzirom
Ay akşamdan ışıktır
anonym

Goranîy Bihar
anonym/ Kerkuk
Ayaginda Kondura
Mehmet özbek

Şev Çû
Aysesan
Ay dil
Izzet Altinmese

Einige rassistische und kolonialistische Schriftsteller wie Coskun Kirca schreiben, das Kurdische sei eine sehr primitive Sprache, die von der Erdoberfläche getilgt werden müsse, was der Menschheit und besonders den Kurden nur nützlich sein könne. Über dieses Thema schreiben sie sehr oft (Coskun Kirca, Bayan Mitterand, Milliyet, 21.08.1989).

Hier muss man die Aufmerksamkeit auf den Mechanismus richten. Zuerst werden die Früchte der kurdischen Volkskunst, die kurdische Musik usw. gestohlen. Dann wird dieses Diebesgut als "türkische Folklore und Musik" vorgeführt.

Zum Schluss wurden kurdische Folklore und Musik verboten. Und nun sagt man, sogar ohne sie beim Namen zu nennen, dass sie "eine primitive Sprache sei und vernichtet werden müsse".

Nehmt die kurdischstämmigen Volkslieder aus dem Rundfunk und dem Fernsehen und seht, was noch übrigbleibt!

Wenn andererseits diese rassistischen Gedanken und Aktionen kritisiert und offengelegt werden, werden unter dem Vorwand "Die Nation und der Staat sind beleidigt worden. Die ideelle Persönlichkeit des Staates und der Nation werden beleidigt"; Strafverfahren eingeleitet. Was sollen wir zum Diebstahl sagen? Aber das Bewusstsein darüber wird sich immer mehr entwickeln. Die Kurden werden auch den Kampf für die Aneignung ihrer Volkskunst und Musik ausfechten. Sie werden die Gedanken und Aktionen der türkischen Rassisten und Kolonialisten aufdecken und deren hässliches Gesicht vorführen.

Quelle


Verlernen wir uns zu freuen, so verlernen wir am Besten anderen weh zu tun!!!
 
Forum » Musik » MusikDiskussione » Die Ausplünderung der kurdischen Musik-Kultur
  • Seite 1 von 1
  • 1
Suche:


Copyright MyCorp © 2024